Слёзы людские,-кристально прозрачные
Слёзы благие, а в горести мрачные
Радости слёзы и слёзы печали,-
Вольно, невольно за всё отвечали.
Слёзы душевный тайник открывают
Глупых подводят, а мудрых спасают.
Сила слезы самим Богом оценена
И потому для людей драгоценная.
Кто этим даром с небес обладает
Мудро он жизнью земной управляет
Тот не допустит слезы огорчения
Слёзы обид и слезы развлечения
Каждую взвесит слезу исходящую
Как драгоценность с небес. Настоящую!
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 3276 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Он излился как дождь на сухую стерню - Анна Лукс @Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
(1Кор.15:10)
Слава Господу за Его Благодать!!!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".